Γνωστός από το ανέβασμα έργων κινέζων και δυτικών συγγραφέων, μεταξύ των οποίων και πρωτοποριακών, αλλά και κινεζικής όπερας ο Λι Λιουγί δηλώνει ότι «ελπίζει να δημιούργησε τις συνθήκες για τη δραματική έκφραση και το ηθικό βάθος που απαιτεί η ελληνική τραγωδία».
Ο σκηνοθέτης, λέει, δεν άλλαξε «ούτε μια γραμμή» από το αρχαίο κείμενο και η σκηνή του είχε «τα πιο απλά, τα πιο απέριττα σκηνικά αντικείμενα» για να μη περισπά την προσοχή του θεατή-ακροατή. Ο χορός έκανε «χρήση της γλώσσας του σώματος» και «μίλησε τραγουδώντας, τονίζοντας ορισμένα σημεία».
Ο Λι Λιουγι δεν κρύβει την έκπληξη του για την διαχρονικότητα της «Αντιγόνης». «Όταν αρχίσαμε τις πρόβες», λέει, «ανακαλύψαμε ότι πολλά από τα προβλήματα που σήμερα αντιμετωπίζουμε, από τα ερωτήματα που έχουμε, ήταν και προβλήματα και ερωτήματα που έθετε ο Σοφοκλής στην τραγωδία του. Όπως η σχέση ανάμεσα στην εξουσία και την αρετή, ανάμεσα στο νόμο και στις πεποιθήσεις, ανάμεσα στο άτομο και στην κοινωνία».
Πηγή: tovima.gr